The Fisherman 漁夫

Once, there was a fisherman…

He said, ‘This sea is full of creatures.’

He’s right, indeed.

Then He said again, ‘These creatures have life.

The life that no men knows.’

He’s right, indeed.

Third times, He said, ‘Those lives have souls…

The souls that ever live joyfully.

Who knows how joyful it is?’

He’s right, indeed.

Three times He said,

and the fourth…

‘Now I’m old but the rod is hard.’

The fifth He said…

(only this time with a smile)

‘The fishing net is the vision.’

曾經,有個漁夫...

他說,「這片海有豐富的生物。」

他說得沒錯

然後他說,「這些生物都有故事

沒人知曉的生命故事」

他說得沒錯

第三次,他說,「這些生命都有靈魂...

永遠快樂活著的靈魂

誰知道到底多快樂呢?」

他說的沒錯

他說了三次

而在說第四次時...

「我現在老了,但釣竿依然堅固」

第五次他說...

(這次他揚起了微笑)

「漁網是個願景」

(翻譯: Kurtis; 編輯: Trevor) (Illustration credit: Dewi)

#datingrelationship感情 #expressions #artistics藝術

Who's Behind The Blog
Search By Tags
No tags yet.
Follow 追蹤
  • facebook
  • instagram
  • twitter

To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.