​關於 About

Queerious Taiwan is an ongoing bilingual project that aims to celebrate diversity and bridge gaps between English-speaking and Chinese-speaking members of the LGBT community in Taiwan. 


酷兒思台灣是個正如火如荼進行中的雙語計畫,旨在慶祝多樣性,與橋接台灣LGBT社群中使用英語和中文成員的距離。

最新文章 Latest Articles

November 25, 2019

Please reload

© 2017 by Queerious Taiwan 酷兒思台灣

伏查物語 | 喜歡與愛 Like and Love

September 7, 2019

 

 

阿伏與小查相視而坐,而阿伏看起來相當苦惱。

 

「唉...」阿伏嘆了口氣

「怎麼了?」小查問了一句。

 

「我上次因為很累了想回去睡覺,所以沒有陪阿壞回去,結果他生氣了...你說我是不是太愛他了?才會這麼在乎..」阿伏苦惱著。

「我想你應該只是很喜歡他吧?」小查聳聳肩說。

「是嗎?可是我覺得我很愛他耶!」阿伏不太服氣。

 

「因為你並沒有辦法在他面前做你自己阿,如果只是怕他生氣,那你的確很在乎吧,不過我想那也只是喜歡,不是愛吧?」小查說。

「這麼說來...原來我很愛你嗎?」阿伏挑眉的說著。

「對阿,因為我也很愛你,所以我不怕你生氣。」小查回道。

 

 

~~ = ~ = ~~

 

 

你若只是喜歡對方,你會害怕失去他,不敢在他面前袒露自己的心情。

但如果你是愛對方的,你會希望知道對方的想法外,更會希望對方也能了解你。

因為對關係有一定的信任,你知道即使說出來對方會生氣,也不會輕易離你而去。 

 

只有相信對方能夠與我們一起改變

我覺得那才是真的愛吧!   

 

 

 

Vol and Cha sat across from each other, with Vol looking fairly distressed.

 

Then Vol sighed.

“What’s wrong?” Cha asked.

 

“After the last Meetup, I went home straight without Bad because I was very tired and wanted to rest. And now he’s not happy about it…. Do you think it’s because I love him too much that it bothers me a lot?” Vol replied worriedly.

 

“I reckon you just LIKE him.” Cha shrugged.

“Oh yeah? But I think I LOVE him!” Vol rebutted, with a slight tone of defiance.

 

“You cannot even be yourself in front of him! You do care a lot if you were afraid he might be irritated. However, in my opinion, this is only liking someone, not loving.”

“In that case, I LOVE you very much?” Vol asked, raising one eyebrow.

“Of course. Since I love you too, it doesn't bother me if I annoy you.”

.

~~ = ~ = ~~

 

If you like someone, you would fear losing them and thus dare not express your real thoughts and feelings. 

But if you love someone, you would want them to know you better, just as you would want to understand them better.

Since a relationship requires a certain amount of mutual trust, you trust that they will not leave you simply because your words may not be what they want to hear.

 

Only by trusting each other can we both change for the better

And that, I think, is the true meaning of love.

 

 

 

 

(Translate: Lili; Edit: Alexis.; Illustration: Kurtis)

 

====  +++  ====

 

 

人物介紹

Vol 常在他人面前是陽光的、溫暖的,但實際上是易受傷害的玻璃心患者,面對許多事情都有三分鐘熱度,樂觀看待卻也極易失望,時常需要仰賴Cha的陪伴,也相當依賴Cha。

 

Cha 給人一種陰沉、冷靜甚至有些冷漠的形象,他最在乎的是Volts的情緒,雖然不善言辭,但總是會以行動讓Volts知道自己的關心,希望他能夠一直都很快樂,同時也相當依賴Volts。

 

Bad 是世俗眼光與劣性的化身,他年輕、帥氣、開朗有趣,你所有能想到的俊男美女形象都會在他身上出現,但人總有一些小缺陷,而他好像總是難以理解別人在意的事物,很難同理到他人的狀況,就像世界上有許多人總在不經意時傷害他人一樣。

 

 

作者後記

在伏查物語中,其實Volts跟Cha 都是我的形象。兩者象徵著自我的內外在樣貌。我們將外在演繹成一個模樣,以維持一個讓人感到舒適的形象,但同時我們也需要一個休息的地方,讓我們能夠自在與內心相處,是伏查物語最想表達的意境。

 

 

Introduction to characters

Vol sheds rays of sunshine and is very caring, but, on the other hand, vulnerable at times. He tends to be fickle when it comes to interest in things. He is generally optimistic but gets disappointed easily. He is highly emotionally dependent on his relationship with Cha.


Cha is gloomy, calm and rather indifferent. His main focus is Volts’ emotions. Cha is a man of remarkably few words, but a man of action and shows Volts great affection. He puts a lot of effort in making Volts happy and is also highly dependent on Volts.

 

Bad tends to judge things from a mundane point of view and is a man of mischief. He’s young, handsome, radiant and humorous. You can find every desirable, charismatic trait in him. But all human beings have flaws. He doesn’t seem to understand nor does he seem to relate to others. Just like many others that hurt other people’s feelings without even noticing it.

 

Brief dialogues from the three of them symbolize our daily lives. Cold words and harsh actions that are harmful to others can be seen every single day. By way of this short dialogue, we’re able to remind ourselves to be faced with these hurtful matters via a more optimistic point of view. In the meantime, we’re able to push ourselves to pay extra attention to people around us.

 

 

Author’s Notes

The characters Volts and Charles in The Tales of Vol, Cha and Bad are actually reflections of my personal image. The two of them symbolize the inner side and the outer appearances of me. We disguise ourselves with an image to put ourselves in a comfort zone. But, in the meantime, we’re also seeking a corner to rest and to get along with our inner self. That’s the image embedded in this tale.

 

 

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now